January 08, 2005

After the sniff test

Today I translate (for money, even) the label on this clothing spray product. The idea is that you can spray it on your clothes and it will remove wrinkles and odors, leaving behind a smooth, crisp finish and a fresh citrus scent. The secret ingredient is "nanotechnology" which is, I guess, the new new buzzword.

I wonder about the advertising campaign. It can't possibly show how the product is going to be used, really. Because the image of a slob pulling a shirt out of the pile on the floor and spritzing it with Wrinkle-B-Gone is just not that appealing. Unless, maybe, the slob looks really good without his shirt on…

112 words | January 8, 2005 09:19 PM | Lost in translation
Comments

Tell me you have a good copy of the label for this stuff. I swear I saw an ad for it on Fuji TV this evening.

Oyaji-san comes home from the (izakaya/hostess bar/pachinko parlour) and is enveloped in a nasty yellow cloud. Wife and daughter don't even let him take his shoes off before they're hosing him down with this magical spray. (The wife even has on one of those "health masks.) Once oyaji-san has been spritzed they are once again a happy and smiling family.

I don't understand a lot of the shows here, but the commercials can be downright fascinating. ^.^

Posted by: Drew at January 12, 2005 09:11 AM

What I had was a photocopy of the bottle, which looks pretty much like the image in the page to which I linked. The client had just plopped the bottle onto a copier.

This Wrinkle-B-Gone is meant for use on clothes only. Now I'm hoping the client gets in a bottle Oyaji-Fresh so I can translate that too. It must be fascinating.

Posted by: Nee-chama at January 12, 2005 08:46 PM